海外版本修改總結(jié)
最近在做越南版本
遇到了一些坑
這里記錄一下
我這里的開發(fā)環(huán)境是
使用NGUI插件制作UI
客戶端用到的文字?jǐn)?shù)據(jù)都保存在Chinese文件
使用Localization.Get("key")獲取數(shù)據(jù)
1.文字全部使用代碼給賦值
Chinese文件翻譯替換后發(fā)現(xiàn)還有一些沒翻譯
仔細(xì)一下發(fā)現(xiàn)有些文字 直接寫死在預(yù)設(shè)
2.一個(gè)key對(duì)應(yīng)一個(gè)UILabel,不復(fù)用
血量 有的地方需要翻譯成為HP 有些地方需要翻譯成其他
3.換行全部使用\n 不使用UILabel自動(dòng)換行功能



如果使用UILabel自動(dòng)換行功能 會(huì)把越南單詞從中間分開
4.文字拼接中間加一個(gè)空格
使用后恢復(fù)XXX點(diǎn)的法力
中文拼接顯示沒問題
但是其他語言就很奇怪
S? d?ng mana sau khi kh?i ph?cXXX?i?m
單詞和數(shù)字黏在一起了
5.盡量使用對(duì)齊功能
名字:XXXX
幫派:XXXX
排名:XXXX
積分:XXXX
中文使不使用對(duì)齊功能都沒關(guān)系,但是翻譯后達(dá)不到下面的效果
Tên:XXXX
Gang:XXXX
X?p h?ng:XXXX
?i?m:XXXX
6.文字圖片大小不能改變
這個(gè)做程序的都知道 但是一定一定要明確告訴美術(shù)
我說了幾遍還是給我不一樣大小的圖片 心累

浙公網(wǎng)安備 33010602011771號(hào)