《算法導論(第4版)》閱讀筆記:p115-p126
《算法導論(第4版)》學習第 23 天,p101-p114 總結,總計 14 頁。
一、技術總結
無。
二、英語總結(生詞:1)
1. vagary
(1)vagary: vagus("roving, wandering(閑逛)")
c. originally, vagary means physical wandering, over time, it evolves to describe unpredictable changes(變幻莫測)。
(2)示例
Since our end goal is to understand algorithms and not the vagaries of mathematical corner cases, we’d like to be casual yet rigorous(《算法導論(第4版)》第 116 頁)。
關于英語的注解同步更新匯總到 https://github.com/codists/English-In-CS-Books 倉庫。
三、其它
第 4 章(Divide-and-Conquer)簡評:介紹 recurrence(遞歸式),很難理解,在本人的實際開發過程中還為看到其應用,先快速過一遍。
四、參考資料
1. 編程
(1) Thomas H. Cormen,Charles E. Leiserson,Ronald L. Rivest,Clifford Stein,https://book.douban.com/subject/35591269/
2. 英語
(1) Etymology Dictionary:https://www.etymonline.com
(2) Cambridge Dictionary:https://dictionary.cambridge.org

歡迎搜索及關注:編程人(a_codists)
浙公網安備 33010602011771號