《算法導論(第4版)》閱讀筆記:p18-p31
《算法導論(第4版)》學習第 11 天,p18-p31 總結,總計 4 頁。
一、技術總結
1. Fourier transform(傅里葉變換)
In mathematics, the Fourier transform (FT) is an integral transform that takes a function as input then outputs another function that describes the extent to which various frequencies are present in the original function.
當看到 Fourier 一下沒反應過了是“傅里葉”, 那就記一下吧。
二、英語總結(生詞:3)
1. elicit
(1)elicit: e-("out") + -licere("to entice, lure, deceive, 誘惑")
vt. elicit literally means "to draw out by enticing"; to call forth or draw out sth(引起,引發,引出)。
(2)示例
We also need to be clear about whether we are discussing the running time for an input that elicits the worst-case behavior, the best-case behavior, or some other case(《《算法導論(第4版)》》第 26 頁)。
上面這句話的意思是:我們還需要明確我們討論的是哪種情況下的算法運行時間:是輸入引發最優行為的情況,還是輸入引發最差行為的情況,亦或是其它情況。
2. educated
(1)educated
adj. 1. having an education(受過教育的)。2. 比喻意義用法:based on some knowledge of fact(有根據的,有依據的)。
(2)示例
You need not make some educated guess about the running time and hope that it never gets much worse(《《算法導論(第4版)》》第 31 頁)。
上面這句話的意思是:你無需對運行時間做出某種有根據的猜測,您也無需擔心運行時間會變得更長。
3. fairly
(1)fair
adj. 1. impartial and justice(公平的,合理的)。2. moderately numerous, large, or significant(相當的)。
(2)fairly: fair + -ly
adv. 1. justly(公平地)。2. to a moderately high degree,less than very(相當地,表示程度的副詞)。
(3)示例
For some algorithms, the worst case occurs fairly often(《《算法導論(第4版)》》第 31 頁)。
因為“公平地”和“相當地”意思相差有點大,同時我只記住了"公平",導致自己每次看到 fairly 腦子都要卡一下——“公平地”意思說不通啊,單詞沒有記錯吧?這里捋一下。
關于英語的注解同步更新匯總到 https://github.com/codists/English-In-CS-Books 倉庫。
三、其它
今天沒有什么想說的。
四、參考資料
1. 編程
(1) Thomas H. Cormen,Charles E. Leiserson,Ronald L. Rivest,Clifford Stein,https://book.douban.com/subject/35591269/
2. 英語
(1) Etymology Dictionary:https://www.etymonline.com
(2) Cambridge Dictionary:https://dictionary.cambridge.org

歡迎搜索及關注:編程人(a_codists)
浙公網安備 33010602011771號